Это первый в третьем тысячелетии украинский перевод вершинного произведения Шекспира, пьесы, которая не сходила со сцены со времени написания вплоть до сегодняшнего дня. Гамлета можно воспринимать как угодно в духе классики или постмодернизма, однако трудно найти человека, которого бы не потрясла беда о принце датского. Это произведение, в идеале, должно было бы переводить или не каждое поколение с присущими только ему лексикой, акцентами и нюансированием. Издание Гамлета осуществлено двумя знаковыми положениями современного украинского культурного пространства писателем Юрием Андруховичем и иллюстратором Владиславом Ерком. Их версия Гамлета это счастливая возможность пережить гениальное произведение по-новому, остро ощутить его вечную актуальность и современность. Награды: * Гран-при на 15-ом львовском книжном форуме